lunes, 25 de junio de 2007

Distintas versiones bíblicas para diferentes fines


(Enzo Giustozzi, Para leer La Biblia, Palabra de Dios hoy, Editorial Guadalupe, 1991, pag. 170-173)

A. Popular

Apta para la difusión masiva. En el campo católico, no tenemos ninguna edición de la Biblia completa, o al menos el Nuevo Testamento, para este fin, La única que reúne todas las características es -que sepamos- una edición protestante, distribuida por las Sociedades Bíblicas. En su elaboración han colaborado también católicos. De ella hay también una edición para católicos, que lleva la indicación: "con Deuterocanónico” y una carta de Mons. López Trujillo, presidente del CELAM, que dice; "...el CELAM mira con satisfacción la publicación de Dios habla hoy, la cual, realizada con la colaboración de biblistas católicos, contiene, de acuerdo con nuestra petición, los libros deuterocanónicos..."

Esta edición se titula Dios habla hoy. Además de un índice de materias (unas veinte páginas), un glosario de palabras difíciles, una tabla cronológica, mapas, pesas y medidas, hay que señalar, como una característica peculiar de esta edición, que la hace eminentemente popular y apta para niños, las pedagógicamente valiosas ilustraciones, que hacen atractiva la lectura sin distraer la atención.

Dios habla hoy – Edición de estudio, con deuterocanónicos en orden alejandrino

Una Biblia de la traducción Dios habla hoy, de estudio, con los libros deuterocanónicos en orden alejandrino y una nueva concordancia. Contiene introducciones a cada libro, notas, referencias, tablas, índice temático, glosario, mapas y ayudas de interés general para el pueblo católico.



Traducción en lenguaje actual

La nueva traducción de la Biblia en lenguaje sencillo pretende llegar a la población más extensa del mundo de habla hispana: los niños y los adolescentes. Aunque el proyecto empezó como una traducción para niños, sus horizontes se han abierto para alcanzar una población más amplia.

La experiencia ha enseñado, y esto se puede constatar no sólo en traducciones bíblicas sino también en las de la literatura en general, que la literatura que es buena para niños es buena para todos.

Pero no se limita solo a estos públicos. Esta nueva traducción también esta dirigida a a gran población adulta que no ha tenido acceso a la educación secundaria. También se le puede agregar la gran cantidad de hermanos y hermanas indígenas para quienes el castellano es su segunda lengua.

Esta traducción no es un trabajo para servir de "puente" entre una versión y otra. Esta traducción es un obra íntegra, con una identidad propia y única. Tiene como base al texto de los idiomas originales tal como se presenta en las ediciones críticas de las Sociedades Bíblicas Unidas: La Biblia Hebraica Stuttgartensia y The Greek New Testament, cuarta edición revisada. A estos textos acompaña la Revised Standard Version, la misma que ha sido escogida en las Sociedades Bíblicas Unidas para apoyar la traducción bíblica, por su calidad como traducción más o menos formal de la Biblia.

Los miembros del equipo de traducción usan como versiones modelo (por seguir el principio de traducción funcional o dinámica) la Dios Habla Hoy y la Good News Bible. De particular ayuda es la Contemporary English Versión, por ser una traducción dirigida a los niños.

B. Pastoral

La Biblia, traducida, presentada y comentada para las comunidades cristianas de Latinoamérica (Biblia Latinoamericana). Es una edición católica, traducida y comentada en Chile, con aprobación del Arzobispo de Concepción, Mons. Manuel Sánchez. En la Argentina se ha publicado un "Suplemento obligatorio", elaborado a pedido del Episcopado Nacional, con el cual esta edición puede usarse sin ningún inconveniente.

Es una edición pastoral de la Biblia. Sus características más importantes, son:

a) Las introducciones y notas, de tipo actualizador del mensaje bíblico (es decir, tratan de actualizar y aplicar el mensaje a la actualidad; no sólo de explicar lo que el texto significa).

b) Fotos e ilustraciones, no sólo del mundo bíblico, sino del mundo latinoamericano o de la actualidad. (Por ejemplo, al hablar de los profetas, incluye imágenes de Luther King y de Helder Cámara.)

C. Catequística

El Libro del Pueblo de Dios, Fundación Palabra de Vida‑Ediciones Paulinas. Se trata de la segunda traducción a toda la Biblia hecha en la Argentina (la primera fue la de Mons. Straubinger, por los años cincuenta), por un equipo dirigido por los PP. Armando Levoratti y Alfredo Trusso. Primero se fueron publicando, en tomos separados, el Nuevo Testamento (con el título de El Libro de la Nueva Alianza), que se sigue difundiendo por miles, y algunas partes del Antiguo (Salmos, Hexateuco), hasta que, tras doce largos años, se completó la traducción, las introducciones y las notas a toda la Biblia.

Si tuviéramos que resumir en una palabra lo característico de esta versión, la llamaríamos "catequística". Porque no es popular (como Dios habla hoy), ni actualizadora o hermenéutica (como la Biblia Latinoamericana), sino que pretende explicar, aclarar, allanar el camino, para que luego uno actualice o popularice, si quiere. Para eso, trae una breve introducción a la Biblia, de cuatro páginas; luego tres de introducción al Pentateuco; luego una carilla de introducción al Génesis y media de introducción a los orígenes (Gén 1‑11, p.32). Luego, antes de Gén 12, donde empiezan las tradiciones patriarcales, media carilla sobre la época patriarcal y otra media, sobre Abraham, Isaac y Jacob, y la historia de José. Es decir que, sin recargar de erudición, da breves explicaciones prácticas, en las secciones en que se dividen hoy los libros bíblicos, según la ciencia exegética actual. Junto con estas introducciones, verdaderamente útiles y sobrias, hay breves notas al pie de página, que tratan también de ser actualizadas y prácticas, explicativas, aclaratorias del texto.

En cuanto al lenguaje usado, digamos que está a mitad de camino entre lo popular y lo literario: supone una cultura letrada similar a la que podría tener un alumno de segundo o tercer año de la escuela secundaria. Es una traducción argentina (rioplatense, al menos) y, dado que es la traducción que usamos en la liturgia, [1] es la más recomendable entre nosotros, porque es la que sirve para más cosas.

Con todo, hay que reconocer que, para barrios pobres y para niños de catequesis de iniciación, no es comprensible. No conviene usarla, si no queremos correr el riesgo de que la gente se aburra y la rechace.

La Biblia (1992) de la Casa de la Biblia (España). Bajo la dirección de Santiago Guijarro y Miguel Salvador, un equipo presenta una traducción totalmente revisada con amplias introducciones y notas. La Biblia tiene un conjunto unitario de introducciones generales, a bloques de libros, y a cada uno de ellos. Además a pie de página del texto bíblica hay oportunas notas explicativas. Hay también una selección de pasajes paralelos, lo mismo que una amplia cronología bíblica y numerosos mapas.

Biblia de América (1994). Se trata de la edición para nuestro continente de La Biblia (1992).


D. Científica

La Biblia de Jerusalén. Con este nombre se conoce una versión de la Biblia llevada a cabo por la Escuela Bíblica de los dominicos franceses de Jerusalén. Originalmente, fue editada en francés, luego fue traducida a otros idiomas. Los textos (hebreo, griego, arameo) fueron traducidos al español por un equipo de unos veinte autores españoles, que no lo hicieron del texto francés ‑sería absurdo traducir una traducción‑ sino de las lenguas originales. Lo que sí fue traducido del francés es todo el resto que le da características propias a este edición: presentación, introducciones y notas, y apéndices (unas cuarenta y cinco páginas, que contienen una sinopsis cronológica y un índice alfabético de las notas más importantes).

La edición grande (hay otra de bolsillo y una de formato medio, llamada pastoral) tiene, además, copiosas citas cruzadas o referencias marginales. que remiten a otros textos bíblicos, que pueden ser:

a) citas de otros pasajes bíblicos,

b) duplicados o paralelos del texto que se está leyendo,

c) textos parecidos, o relacionados, o útiles para entender mejor ese pasaje.

Las introducciones a los bloques de libros (Pentateuco, Deuteronomio, Cronista, Profetas, Tobías, Judit, Ester, Macabeos, Sapienciales, Job, Salmos, Sabiduría, Evangelios sin ópticos, Evangelio y Epístolas de Juan, Hechos, Epístolas de San Pablo, Epístolas católicas, Apocalipsis), las notas a pie de página y las referencias cruzadas marginales (más el apéndice cronológico de más de veinte páginas) hacen de esta Biblia una pequeña enciclopedia actualizada de ciencia crítica bíblica, que aprovecha y resume los últimos cien años de estudios bíblicos como nadie había logrado hacerlo basta ahora. Esta es su riqueza y característica... y su limitación: es estrictamente crítica y científica. En la actualidad, es de uso obligado en seminarios y facultades de teología, católicos y protestantes, para acompañar el estudio exegético sistemático, científico, de la Biblia.

Para la tarea pastoral o catequística, ofrece más dificultades que ventajas. En primer lugar, la traducción es demasiado española. En segundo lugar, todo el aparato científico está pensado para estudiar, pero no para facilitar la tarea pastoral inmediata. La edición de bolsillo y la llamada "pastoral" tampoco se prestan mucho para nuestras necesidades pastorales, dado que son simples reducciones de la edición grande; y lo pastoral de la edición más reciente se reduce, casi totalmente, a la incorporación de situaciones del mundo de hoy (que reflejan ‑‑naturalmente‑ el mundo de hoy del original francés, es decir, situaciones de Francia o, a lo sumo, del mundo europeo desarrollado).

Esta edición agrega una guía de lecturas, que puede prestar cierta utilidad para el uso personal.

E. Literaria

La Nueva Biblia Española. Se trata de una traducción de toda la Biblia hecha por un equipo de traductores, lingüistas y literatos españoles, bajo la dirección del jesuita Luis Alonso Schokel, profesor del Antiguo Testamento en el Pontificio Instituto Bíblico (Roma) que goza de vasta fama, no sólo exegética, sino también por sus preocupaciones literarias (es autor de numerosos artículos y libros, de los que mencionaremos, tan sólo: La palabra inspirada, Estudios de poética hebrea, Historia de la literatura griega).

Lo propio de esta versión es su sistemática preocupación por lo literario, los géneros, las formas, los juegos de palabras, la sonoridad y musicalidad del lenguaje. Por eso, trataron de reproducir en castellano todos los efectos verbales, sonoros y estilísticos, de las lenguas originales. Si se trataba de una pieza poética, buscaron recrear poéticamente el trozo en castellano. Si de un trozo jurídíco, buscaron terminología jurídica usual en castellano, que pudiera dar no sólo los conceptos, sino también el estilo y el sabor jurídico en nuestro idioma.

Por ejemplo: "Ish/ishá" (hombre/hembra).

Si un dicho o sentencia se basa en un retruécano o juego de palabras, procuraron reproducirlo. En Gén 2,23b se dice: «... se llamará mujer, porque ha sido sacada del varón» (el hebreo juega con “ish” –varón-, "ishá" –mujer-).

Los traductores optaron, tradicionalmente, por dos caminos: o bien traducían la idea y explicaban en nota el juego de palabras, o bien trataban de reproducirlo, traduciendo "varón/varona" (que no existe). La Nueva Biblia Española recurre a dos palabras de etimología diferente, pero que reflejan bien al retruécano:"... se llamará hembra porque ha sido sacada del hombre".

Quizás en España, esta versión pueda considerarse pastoral (de ella se elaboró la versión litúrgica para. España), pero no lo es para nosotros. Con todo, la recomendaríamos a toda persona que tenga cierto g‑asto por la justeza y elegancia de la expresión literaria.

Agreguemos que hay una edición para América latina, con una serie de retoques (ustedes en lugar de vosotros, y la modificación de una serie de palabras no usuales habitualmente, o chocantes) que la aproximan mucho a nuestras necesidades.

5. Volviendo al principio

¿Entonces, cuál es la mejor Biblia? ¿Y las ediciones?

Nos hemos detenido en estas cinco Biblias, porque las consideramos las mejores, pero ninguna es la mejor para todos los usos y necesidades.

Como hemos ido señalando, la primera es popular (Dios habla hoy); la otra es pastoral, actualizadora o hermenéutica (Biblia Latinoamericana); la tercera es catequística, explicada (El Libro del Pueblo de Dios); la cuarta es crítica y científica (Biblia de Jerusalén) y la última es literaria (Nueva Biblia Española).

En cuanto a las otras ediciones que hay en castellano (¡demasiadas!), hay algunas antiguas, como la protestante Reina‑Valera y la católica de Torres Arnat (traducción del latín), que ya no tienen más interés que el histórico. Más o menos lo mismo puede decirse de las traducciones católicas de la década del cuarenta: Nacar Colunga, Bover‑Cantera, Straubinger, etcétera.

De las más recientes, no creemos exagerar si decimos que, en general, no sobresalen por ninguna virtud específica, y que, por lo tanto, sirven a medias. El texto suele ser demasiado español para nuestros oídos.



[1] 1 N. del E.: El autor hace referencia ala liturgia de la Iglesia Católica de la República Argentina.

jueves, 21 de junio de 2007

Un poco de historia


El movimiento bíblico en América Latina

Mercedes Brancher


El movimiento bíblico está creciendo y echando flores en los más diversos lugares y realidades de América Latina y del Caribe. En las últimas décadas se ha comenzado a trabajar la Escritura de forma diferente. Ocupa espacios nuevos. Tiene nuevos sujetos que la leen.

Antes, su lugar convencional estaba en las academias teológicas o entre los agentes de pastoral. La leían los hombres de la institución y ellos la explicaban al pueblo. Ese era el proceso normal y secular. Se va constatando en las últimas décadas un gran cambio. La Biblia se va leyendo en las comunidades. La fuerza de la Biblia brota en las comunidades y en el ámbito laico. Además de esta característica comunitaria como nueva manera bíblica, tenemos la vinculación entre la comunidad y los movimientos de la sociedad civil, las luchas populares.

Es evidente que muchos son los factores que han contribuido para este cambio. Factores sociales, políticos, económicos, religiosos, culturales, históricos. Todo esto ha ido despertando la necesidad de regresar a las fuentes, encontrar el sentido nuevo que es muy antiguo, rescatar el sentido original, las memorias populares.

El grito indio-afro-latino con rostro de mujer, hombre, niño, joven, viejo y pobre ha ido motivando personas para comenzar a leer la Biblia en pequeños grupos y en medios populares.

La noticia camina

Hay un dinamismo muy grande que marca el movimiento bíblico. Se lee la Biblia por todos lados y espacios. Se lee en los grupos específicos, como grupos de niños, de campesinos, de mujeres, de indios, de negros, de sufridores de la calle. Se lee en las comunidades, en las iglesias. La noticia se va regando. Más gente se va animando. El trabajo crece. El camino no está listo. Necesita hacerse. Cada uno, cada una, a partir de la realidad, va descubriendo el mejor medio de caminar.

La Escritura deja de ser propiedad exclusiva de las academias. Pasa a ser leída por nuevas y nuevos intérpretes: las empobrecidas, los empobrecidos. Es una lectura hecha a partir de los pobres y con rostro ecuménico.

En la medida en que la Biblia comienza a reunir gente, se multiplican los círculos bíblicos, grupos de estudio, cursos, escuelas bíblicas, encuentros, asambleas, publicaciones. Algo nuevo está naciendo. Son experiencias interesantes y diversas.

Tiene historia

Los y las biblistas del grupo de teólogos y teólogas de la liberación sienten la necesidad de reunirse para compartir sus experiencias bíblicas. Articulan su primer encuentro, en 1984, en San José, Costa Rica y en Sao Paulo, Brasil. Se den cuenta de la necesidad de crear espacios para intercambio de experiencias bíblicas populares.

El Consejo Mundial de Iglesias se sensibiliza con la necesidad. Favorece la posibilidad de crear oportunidades para el intercambio de experiencias. La Red Latinoamericana, apoyada por el Consejo Mundial de Iglesias, hizo posible que el proceso de articulación se empezara a desarrollar.

En 1985, se realizan dos seminarios, entre biblistas y animadores bíblicos de los sectores populares. Uno tuvo lugar en Costa Rica, coordinado por Elsa Támez y por Pablo Richard: el otro, en Rio de Janeiro, coordinado por Milton Schwantes. El tema fue "La Biblia y los movimientos populares". En el seminario de Rio participaron representantes de Brasil, Chile y Bolivia.

De estos seminarios nace la proposición de organizar un programa específico de Biblia para dar continuidad al proceso.

El proyecto es llevado a la Asamblea de la Red, en 1987, en Buenos Aires Y ahí se crea el Programa Común de Biblia con el objetivo de promover, animar, estimular y profundizar la nueva manera de leer la Escritura en América Latina y desarrollar una articulación con rostro ecuménico. La coordinación de este Programa le fue confiada al Centro de Estudios Bíblicos (CEBI), de Brasil.

Abrir caminos

La animación del movimiento bíblico, inicialmente, comienza con la creación de regiones que reúnen diferentes países. El desafío era articular las experiencias bíblicas y estimular más gente que abrazara la propuesta. Se comenzó con encuentros regionales. En la actualidad. hay seis regiones de referencia para articulación: Caribe, Centro América, México, Andina, Cono Sur, Brasil.

El objetivo de estos encuentros era compartir y aprender juntos, hacer intercambiar experiencias. apoyarse en el caminar, estimular la promoción y articulación ecuménica del trabajo, animar a cada país a desarrollar su caminar propio, esto es, crear sus espacios de formación, intercambio y publicaciones. Es importante evitar todo tipo de centralismo.

La experiencia muestra una creciente solidaridad entre los países con semejanzas culturales, cercanías geográficas. En 1993 se constató este testimonio entre el equipo de Bogotá y Venezuela, en la organización del primer curso bíblico, de 20 días, que el equipo de Venezuela organizó. El equipo de Santo Domingo apoyó al equipo de Puerto Rico en la realización de su primer encuentro nacional de articulación. Ecuador y Colombia organizaron su curso bíblico nacional, de mes. posibilitando la participación de otros países en sus cursos.

Otro factor que favoreció la solidaridad entre los países fueron los cursos bíblicos regionales, de mes. Las experiencias de la región andina (92) y el Caribe (93) han sido muy positivos. Además de la experiencia de despertar y animar a los equipos nacionales para organizar estos cursos, de mes, en su país, este proceso ayuda a mantener el espíritu solidario y común del movimiento de lectura popular y comunitaria de la Biblia. Así, las dificultades que aparecen, en la región, a través de la ayuda mutua. se van superando.

Abrir camino en conjunto

En la actualidad se puede constatar un crecimiento significativo del trabajo bíblico en los países. Hay vitalidad en el caminar. Cada día que pasa, crece el número de personas. grupos, entidades que apoyan, que asesoran, que animan y participan en este proceso. Son centros ecuménicos, iglesias, parroquias, diócesis, congregaciones religiosas, grupos de trabajo, institutos teológicos...

Cada entidad o grupo tiene la tendencia a especializarse en un sector -lucha por la tierra, grupo de mujeres, trabajo con niños, con comunidades católicas, con iglesias protestantes, con iglesias pentecostales, con grupos indígenas, con grupos negros, migrantes, y otros-, todo en estrecha relación con la Biblia.

Así se va dando ese gran trabajo en conjunto, de múltiples organizaciones, brazo a brazo, hombro con hombro. No es propiedad de una entidad. No tiene dueño. ¡Es mucha gente que está trabajando! Todos y todas somos nada menos que trabajadores y trabajadoras de ese caminar.

En general, cada grupo va ofreciendo su aporte específico. Dentro de esta diversidad, lo que importa es la inter-ayuda y el inter-cambio en el trabajo de promoción de redes bíblicas. Así se va dando el movimiento bíblico. Son fuerzas que hacen posible que el pueblo se apropie de la Biblia. Van garantizando la novedad: la lectura comunitaria y popular de la Biblia.

Al lado de toda esta vitalidad también hay vientos que no soplan en la misma dirección. Hay fuerzas conservadoras que están ahí. Basta recordar la acometida contra el proyecto "Palabra-Vida", en 1989. Basta recordar quien afirma que le toca al magisterio de la iglesia el mandato divino de guardar la Palabra de Dios y garantizar su correcta interpretación. Es importante tener en cuenta estos vientos, pero no deben darle dirección a nuestra acción. Creo que en este proceso lo fundamental es darle atención a la convocación del Espíritu, que se expresa por la boca de los empobrecidos y de las empobrecidas que claman por la vida. La Biblia debe estar al servicio de la vida, ayudando a las comunidades a discernir los tiempos presentes y luchar para transformar esta realidad de muerte. La lectura debe fortalecer la esperanza de que es posible cambiar esta situación de muerte porque el Dios bíblico es un Dios de equidad y solidario con los excluidos, los más pobres.

El lugar donde plantar

La lectura se hace concreta y viable en la realidad de cada país. Ahí es donde el movimiento bíblico echa raíces y produce frutos. El crecimiento de este trabajo lleva la marca de la diversidad, la diversidad que nace de la historia y de la realidad socio-económico-político-religiosa y cultural de cada país. En la mayoría de los países encontramos equipos bíblicos de animación nacional. En Perú, Brasil, Colombia, México, Ecuador, Venezuela, Nicaragua y República Dominicana se realizan anualmente las asambleas bíblicas nacionales.

Encontramos también en los países una multiplicidad de caminos para hacer que la Palabra llegue a los destinatarios concretos. Son grupos de vecinos, círculos bíblicos, reuniones de calle, encuentros de animadores, peregrinación de la Biblia, celebraciones bíblicas, fiesta de la Biblia, lectura popular de la Biblia en las escuelas dominicales, estudio bíblico a través del radio. Cursos bíblicos: de fin de semana, de semana entera, de 15 días, de mes. Escuelas bíblicas para animadores y para multiplicadores. Formación bíblica para todos los miembros de la iglesia. Curso bíblico académico extensivo e intensivo, y otros. Cada país organiza el trabajo bíblico de forma autónoma y ecuménica.

Florecimiento

El crecimiento del trabajo bíblico, en muchos países, ha avanzado por medio del intercambio de las experiencias. Se reúnen las personas que animan el trabajo, intercambian experiencias, hacen estudio bíblico, discuten formas de cómo hacer que el proceso avance.

En los países que han llegado a consolidar el espacio de un encuentro anual para este intercambio se nota una vitalidad más grande. Estos encuentros ayudan a abrir espacios nuevos, caminar en la diversidad y unir esfuerzos para construir un movimiento bíblico. La forma peculiar del encuentro, del estudio y del compartir va creando solidaridad y compromiso para seguir caminando.

Curso intensivo

En 1993 se realizó un curso intensivo más. Se realizó en Santiago de Chile. Este curso intensivo tiene como objetivo preparar asesores cualificados para animar el movimiento bíblico en los países. La duración es de seis meses. Este curso nació en Brasil, promovido por el Centro de Estudios Bíblicos/CEBI, en 1988/89/90. A partir de 1991 se volvió itinerante y fue asumido por el equipo de México: en 1992 por el equipo de Colombia; en 1993, por el equipo de Chile: en 1994, por el equipo de Brasil. Para 1995, lo está organizando el movimiento bíblico de Bolivia. Para 1996, el equipo de República Dominicana. Para 1997, le tocará al equipo de Perú. Para 1998 el equipo de Nicaragua. Y hay nuevas solicitudes.

Este curso ha proporcionado aportes significativos para el caminar bíblico a lo largo de estos años. Tiene carácter continental.

Saber académico al servicio de lo popular

Los biblistas y las biblistas han aportado un gran servicio. Ellos y ellas ponen su saber académico al servicio de la lectura popular. Contribuyen a desbloquear la lectura tradicional, profundizan los desafíos que el movimiento bíblico va creando, señalan hacia nuevos horizontes, se responsabilizan de la asesoría de los cursos intensivos.

Además se reúnen anualmente para compartir sus investigaciones. Profundizan temas bíblicos de actualidad y son responsables de la producción y edición de la Revista de Interpretación Bíblica Latinoamericana/RIBLA, publicación de gran importancia para el movimiento bíblico latinoamericano y caribeño.

En 1993, se encontraron en Cochabamba, Bolivia. En 1994, en Salvador, Brasil. En 1995, se encontrarán en Santo Domingo, República Dominicana.

Publicaciones

Varios países están publicando su boletín bíblico (Brasil, Uruguay, Argentina, Chile, Colombia, Perú, Ecuador, Venezuela, República Dominicana, México) para divulgar, animar y contribuir a la articulación de los trabajos bíblicos nacionales.

En países tales como Ecuador, Perú, Nicaragua, Colombia, Brasil, Chile México, República Dominicana, Bolivia, Argentina, Costa Rica... encontramos publicaciones bíblicas populares (cartillas, folletos, afiches, colecciones, cursos, revistas, libros. traducciones).

Existen algunas publicaciones a nivel de región: Revista Bíblica Andina, Por trás da Palavra, Biblito, Boletín Red Bíblica Centroamericana, Boletín Bíblico Caribeño.

A nivel continental tenemos la Revista de Interpretación Bíblica Latinoamericana, RIBLA, publicada en portugués por la Editora Vozes, en coedición con la Editora Sinodal y, publicada en español, durante el año de 1994, por el Departamento Ecuménico de Investigaciones (DEI) Costa Rica. A partir de 1995, también pasó a ser editada en Ecuador. Son tres números anuales. Tiene por objetivo contribuir a la formación de los animadores y animadoras del movimiento bíblico, a nivel medio. Los temas de los números de 1993 fueron: "Vida cotidiana: resistencia y esperanza"; "Por manos de mujer" y "La solidaridad urge".

La Bibliografía Bíblica Latino-Americana vio la luz en 1988, teniendo por objetivo reunir la literatura bíblica producida a lo largo de cada año, catalogarla y hacerla circular a servicio del movimiento bíblico. Ya publicó su sexto volumen.

Desafíos

En este caminar bíblico han aparecido muchos retos. Son desafíos en lo que se refiere a la organización de espacios para articular experiencias bíblicas; prestar servicio a la Palabra: producir literatura que profundice el caminar; boletines que hagan circular las informaciones; desarrollar posibilidades para que los diferentes sujetos sociales se conviertan en sujetos de la lectura dentro del movimiento. Frente al creciente empobrecimiento de nuestros pueblos latinoamericanos crece también la dificultad financiera. Las exigencias del camino ecuménico también van creciendo.

Crece el esfuerzo para hacer que realmente el proceso de articulación bíblica en América Latina y el Caribe, ayude a que los empobrecidos y empobrecidas levanten su voz, ocupen los espacios que les corresponden, rescaten su identidad y sean reconocidas y reconocidos con su rostro, sexo, raza y cultura.

Todo este proceso del movimiento popular de Biblia está cargado de esperanzas y debilidades. Su vitalidad está en la lectura hecha por las comunidades y por los grupos populares que buscan transformar la realidad que niega la vida.

martes, 19 de junio de 2007

Bibliamap

Te presentamos un recurso muy interesante para el estudio de la Biblia: Biblemap. Se trata de un aplicación web realizada sobre el conocido programa GoogleMaps que te permite localizar rápidamente cualquier lugar que aparezca en el texto bíblico y de los que, en muchos casos, te ofrece descripción e importancia cultural o religiosa.
Hay que seleccionar un libro y un capítulo para obtener el texto (en ingles) e ir haciendo clic sobre los enlaces a los lugares y ciudades. Inmediatamente nos situará dicho lugar sobre el mapa con informaciones e incluso fotografías.
Además de leer la Biblia en la web, sabrás situar cada rincón en la cartografía de google y ver con las fotos de satélite su estado actual. Una gran idea, no sólo para los estudiosos, sino incluso para el primer aprendizaje sobre el mundo bíblico. Incluye dos posibles versiones a consultar, la ESV y la KJV, y todavía está en fase beta pero con un buen funcionamiento.
En el futuro se espera que incluyan más versiones y funcionalidades. La propia web Googlemaps Mania afirma que el objetivo es completar un Atlas Bíblico.

Para consultar el texto y hacer las búsquedas: Bible Map

lunes, 18 de junio de 2007

E-Sword: Software biblico gratuito


Hoy te presentamos el programa «e-sword». Muchos de nosotros hemos utilizado, quizá de forma habitual, el programa Bibleworks. La cantidad de versiones de la Biblia, el manejo de las fuentes, comentarios y sobre todo, su integración con el MS Word le hacían un programa único en su género. Pero le ha salido un duro competidor: el E-Sword.

El programa ha sido desarrollado por Rick Meyers y ha trabajado en él desde el año 2000. Actualmente va por su versión 7 y ya ha sido descargado 4.000.000 de veces. Asombroso, ¿eh? Te desvelamos el secreto:

- Se trata de un programa bien hecho: buena integración en windows, interfaz intuitiva y sobre todo, consume pocos recursos (bastantes menos que el Bibleworks).
- En cuanto a funcionalidades se podría decir que todavia está un escalón por debajo del Bibleworks pero en realidad nadie lo notará. Me explico: la mayoría de las funciones que le faltan al programa y que sí integra el Bibleworks son las que usan los especialistas y los que dominan lenguas bíblicas; el resto encontraremos todas las funciones en el e-sword que podremos necesitar: una cantidad ingente de versiones en todos los idiomas, comentarios bíblicos en varios idiomas (algunos de los mejores ya están formateados para este programa), mapas, diccionarios (bíblicos, teológicos, geográficos...), posibilidad de comparar versiones (mucho mejor que el Bibleworks), de busquedas avanzadas y combinaciones, agenda de estudio, lectura continuada de la Biblia (para cada día te introduce un to-do en el calendario), búsqueda en canónicos y apócrifos, libros de lectura espiritual, notas de la Biblia, soporte para fuentes hebreas y griegas (aporta un diccionario magnífico del Griego del NT y de Hebreo Bíblico)... destaca la magnífica integración en el MS word que no tiene nada que envidiarle a ningún otro programa.
- Si te parecen pocas funciones te añado, además, que detrás tiene una comunidad de desarrollo y de ayuda sin comparación a otro programa bíblico (fenómeno parecido al de Ubuntu-Linux) y que continuamente van apareciendo nuevos materiales para usar con el programa.
- Si aún no te convence: es el único programa en su género que tiene una versión mobile; es decir, que puedes acompañar tu estudio bíblico particular con la actividad que realizas en tu PocketPC (actualmente sólo está desarrollado para PocketPc. Esperemos que continuen con PalmOs, Symbian...)
- Y por fin, lo mejor: es absolutamente gratuito. Como el mismo autor dice, se trata de un don que ha recibido y lo pone al servicio de los estudiosos de la Sagrada Escritura.

Después de todas estas recomendaciones aquí van algunos links de descarga y materiales:

- Puedes pasarte por la página oficial donde encontrarás el programa, la versión mobile y materiales varios:

Programa: http://www.e-sword.net/downloads.html
PocketPc e-sword: http://www.e-sword.net/pocketpc/index.html

En esta página puedes encontrar la mayoría de los materiales disponibles en varios idiomas:
http://www.enlacebiblico.com.ar/biblia_electronica.htm



domingo, 17 de junio de 2007

Encuentro de Pastoral Biblica

VII Encuentro Nacional de Pastoral Bíblica

Buenos Aires, 15 Jun. 07 (AICA)

El Departamento Nacional de Pastoral Bíblica organiza el Séptimo Encuentro Nacional de Pastoral Bíblica (E.Na.P.Bi.) que, con el lema "Llenos del Espíritu Santo anunciaban decididamente la Palabra de Dios", se realizará en la Residencia Franciscana de San Antonio de Arredondo (Córdoba), los días 3, 4 y 5 de agosto, con el fin de profundizar el libro de los Hechos de los Apóstoles.
La exposición del tema estará a cargo de la profesora Gloria Ladislao.

Estos encuentros, dirigidos a los equipos diocesanos de pastoral bíblica y a todos los grupos que trabajen para tal fin, intentan que la Palabra de Dios esté en manos de todo el pueblo como alimento de vida espiritual y de discipulado misionero al servicio de la vida. También se proponen ayudar a iniciar esta pastoral en las diócesis que todavía no la tienen.


Los interesados podrán inscribirse hasta el 1º de julio.

Informes e inscripción: Hermana Zulema Rome: Casa de Retiro Santa Catalina, avenida Córdoba 2901 (3080), Esperanza, Santa Fe; (03496) 42-0314;
zulemanelida6@hotmail.com.+

Dimensión pastoral de la Lectura orante de la Biblia

“… la Iglesia: es una comunidad que escucha y anuncia la palabra de Dios. La Iglesia no vive de sí misma, sino del Evangelio, y en el Evangelio encuentra siempre de nuevo orientación para su camino. Es una consideración que todo cristiano debe hacer y aplicarse a sí mismo: sólo quien se pone primero a la escucha de la Palabra, puede convertirse después en su heraldo. En efecto, el cristiano no debe enseñar su propia sabiduría, sino la sabiduría de Dios, que a menudo se presenta como escándalo a los ojos del mundo (cf. 1 Co 1, 23).
La Iglesia sabe bien que Cristo vive en las sagradas Escrituras. Precisamente por eso, como subraya la Constitución, ha tributado siempre a las divinas Escrituras una veneración semejante a la que reserva al Cuerpo mismo del Señor (cf. Dei Verbum, 21). Por ello, san Jerónimo, citado por el documento conciliar, afirmaba con razón que desconocer las Escrituras es desconocer a Cristo (cf. ib., 25).
La Iglesia y la palabra de Dios están inseparablemente unidas. La Iglesia vive de la palabra de Dios, y la palabra de Dios resuena en la Iglesia, en su enseñanza y en toda su vida (cf. ib., 8). Por eso, el apóstol san Pedro nos recuerda que "ninguna profecía de la Escritura puede interpretarse por cuenta propia; porque nunca profecía alguna ha venido por voluntad humana, sino que hombres movidos por el Espíritu Santo han hablado de parte de Dios" (1 P 1, 20)...
La Iglesia siempre debe renovarse y rejuvenecerse, y la palabra de Dios, que no envejece ni se agota jamás, es el medio privilegiado para este fin. En efecto, es la palabra de Dios la que, por la acción del Espíritu Santo, nos guía siempre de nuevo a la verdad completa (cf. Jn 16, 13).
En este marco, quisiera recordar y recomendar sobre todo la antigua tradición de la Lectio divina: la lectura asidua de la sagrada Escritura acompañada por la oración realiza el coloquio íntimo en el que, leyendo, se escucha a Dios que habla y, orando, se le responde con confiada apertura del corazón (cf. Dei Verbum, 25). Estoy convencido de que, si esta práctica se promueve eficazmente, producirá en la Iglesia una nueva primavera espiritual. Por eso, es preciso impulsar ulteriormente, como elemento fundamental de la pastoral bíblica, la Lectio divina, también mediante la utilización de métodos nuevos, adecuados a nuestro tiempo y ponderados atentamente. Jamás se debe olvidar que la palabra de Dios es lámpara para nuestros pasos y luz en nuestro sendero (cf. Sal 119, 105) “

domingo, 10 de junio de 2007

Juegos Biblicos

CRUCIGRAMA BIBLICO


HORIZONTALES

1 ¿Qué trazó Dios en aguas impetuosas? Isaías 43,16. También puede ser camino.
4 ¿De qué vendrán llenos algunos hombres y criticones en los últimos días? 2 Pedro 3,3.
9 Hombre que renuncia al matrimonio para perfeccionarse espiritualmente.
10 Que rechaza totalmente la fe cristiana.
11 Cuando Abraham preparó el holocausto, además de leña, fuego y a su hijo, ¿qué más tomó? Génesis 22,6.
13 Imagen considerada como dios, cuando en realidad no pasa de ser un objeto echo por manos humanas.
15 En el Edén, según la serpiente, ¿qué se abriría si comían del fruto prohibido? Génesis 3,5.
16 Porción determinada de pueblo de Dios, confiada al cuidado pastoral de un abad, que la gobierna con potestad ordinaria.
20 Si no se domina la lengua, ésta será un mal turbulento, ¿De qué estará llena? Santiago 3,8.
21 Al norte de este monte fue sepultado Josué a los 110 años. Josué 24,30.
24 Era uno de los valientes de David e hijo de Ajitófel. 2 Samuel 23,34.
25 Que da vida.
28 De la tierra de Nazaret. En ocasiones así es llamado Jesús.
29 Mujer de la vaguada o valle de Soreq de la que se enamoró Sansón. Jueces 16,4.
30 En las aguas de Meribá los israelitas irritaron a Dios, también puede decirse que le... Salmo 106,32.
31 ¿Qué suerte le tocó a Abías? 1 Crónicas 24,10


VERTICALES

1 Del latín vocare, llamar. Llamamiento de Dios a la fe y a la vida eterna, invitación dirigida al hombre a aceptar el beneficio de la salvación.
2 Hasta aquí la _______. Yo, Daniel, quedé con mis pensamientos muy turbados. Daniel 7,28.
3 ¿De quién era hija Selomit, cuyo hijo blasfemó y lo llevaron ante Moisés?. Levítico 24,11.
5 Según el profeta Amós, los habitantes de Sión canturreaban al son de este instrumento. Amós 6,5.
6 Para San Pablo es preferible al matrimonio, aunque no la impone. Es una actitud ante la vida y no sólo un posicionamiento sexual.
7 Palabra de origen hebreo, significa: Paz, salud, bienestar, tranquilidad.
8 ¿Qué hicieron Pedro y Juan para que los samaritanos recibieran el Espíritu Santo?. Hechos 8,15.
12 ¿De dónde eran los cedros que Salomón mandó cortar para edificar una Casa para Yavé?. 1 Reyes 5,6.
14 Palabra de origen hebreo, significa: Señor.
17 Nombre corriente de la salutación angélica. Angelus.
18 Nombre dado a las iglesias que, a diferencia de las casas transformadas para el culto, eran construidas conforme al plano de las basílicas civiles romanas.
19 ¿Qué hacía Lot cuando la Sabiduría lo salvó en el exterminio de los infieles? Sabiduría 10,6.
22 ¿De cuántos óbolos constaba un siclo? Ezequiel 45,12.
23 Concepto equivalente a las décimas. Tributo fijado en el 10% de las cosechas en honor de Dios.
26 Hijo de Abraham que nació cuando este tenía cien años. Gn 21,5.
27 Dicho esto, escupió en tierra, hizo barro con la saliva, y _____ con el barro los ojos del ciego. Juan 9,6.

Nota: Para las consultas bíblicas de preferencia utilice

su Biblia versión Latinoamericana o de Jerusalén.

Lectio Divina en la Vª Conferencia

En Jesús piedra viva en quien nuestra vida es transformada


Monseñor Gonzalo Duarte, Obispo de Valparaíso, dirigió la Lectio Divina del segundo día de la V Conferencia General, a partir del texto de 1ª Pedro 2,4-10. En este ejercicio de escucha orante de la Palabra de Dios, se fue desglosando la riqueza la imagen de la “roca” en la Sagrada Escritura para descubrir allí la grandeza de la obra de Cristo y su significación para la vida del creyente”. El primer aspecto en ser profundizado fue el hecho de que se trata de una piedra que no es “inerte, sino viviente, capaz de dar vida”. En segundo lugar se hizo la aproximación a la persona de Jesús a partir de la imagen de la piedra. “Jesús mismo es la piedra viva… que vivifica a quienes se acercan a él; que calma la sed profunda del corazón humano y que acompaña como agua refrescante a quienes están haciendo el duro tránsito de la esclavitud a la libertad”, dijo el predicador”. En tercer lugar se contempló el misterio de la Cruz: “Jesús es la piedra viva, pero rechazada por los hombres”. El drama de la pasión culmina en la intervención del Padre en la resurrección de Jesús de entre los muertos, haciendo de la piedra rechazada la piedra fundamental”. En cuarto lugar, puesto que esta es piedra “elegida y preciosa”, se invitó a todos a acercase a esta piedra viva “para llegar a ser también nosotros piedras vivas que activamente van entrando en la construcción de un templo espiritual, de una casa nueva en la que resplandezca la gloria de Dios, porque en ella hay espacio para toda la humanidad”. Para entrar en esta construcción se requiere hacer “de Cristo el verdadero y único cimiento de nuestras opciones más profundas”. En quinto lugar, siguiendo el hilo de texto que dice en los versículos 9 y 10 “para anunciar las grandezas del que los llamó de la oscuridad a su luz admirable”, se invitó a “ver” y a “anunciar”. Ante todo el “ver”: “No a ver el mal y los defectos, para los cuales siempre tenemos ojos, sensibilidad y antenas bien abiertas”, por el contrario “reconocer los signos de la vida nueva que Dios mismo está haciendo germinar en medio nuestro, y para los cuales casi siempre somos tan ciegos”, dijo Monseñor Duarte. Enseguida el “anunciar”: “Nuestra vocación no es la de profetas de desgracias, sino la de anunciadores del ‘evangelio’ de la gracias de Dios”, complementó. ” En sexto lugar, para quien va siendo transformado en piedra viva, vienen “dones capaces de darle un sentido nuevo a su existencia”. Se trata de dos dones: el de ser miembro de “un pueblo mucho mayor, que está en las manos de Dios” y “la conciencia de la misericordia de Dios”. Sobre este segundo don dijo: “De la experiencia de estar puestos en las manos de Dios surge un nuevo modo de vida, que abre el corazón mucho más profundamente a todos los necesitados y despreciados de este mundo”. De aquí surgen varios cuestionamientos: “¡Cuántas piedras desechadas por los constructores de este mundo encontramos día a día en nuestro andar? ¿Cuántas piedras por las cuales nadie se ha interesado nunca, y que podrían ser piedras vitales en la construcción de una nueva humanidad?” Finalmente, el séptimo aspecto es el testimonio de los santos, destacándose entre ellos el del Padre Alberto Hurtado, “quienes se han acercado a la Piedra Viva, la que ha cambiado enteramente sus vidas”. Los participantes en la Lectio Divina, después de un tiempo de silencio meditativo de la Palabra de Dios, pasaron a la oración.

La Lectura de la Biblia en el Sinodo de America


“« la Sagrada Escritura leída a la luz de la Tradición, de los Padres y del Magisterio, profundizada en la meditación y la oración ».(24) Se ha recomendado fomentar el conocimiento de los Evangelios, en los que se proclama, con palabras fácilmente accesibles a todos, el modo como Jesús vivió entre los hombres. La lectura de estos textos sagrados, cuando se escucha con la misma atención con que las multitudes escuchaban a Jesús en la ladera del monte de las Bienaventuranzas o en la orilla del lago de Tiberíades mientras predicaba desde la barca, produce verdaderos frutos de conversión del corazón”[1].


[1] La Iglesia en America, 12.

La Lectura de la Biblia en el Sinodo de Asia

“Los padres sinodales insistieron particularmente en la importancia de la palabra bíblica al comunicar el mensaje de la salvación a los pueblos del continente, donde la transmisión oral es tan importante para preservar y comunicar la experiencia religiosa(98). Por tanto, es necesario desarrollar un apostolado bíblico eficaz a fin de asegurar que el texto sagrado se difunda más ampliamente y se use más intensamente con espíritu de oración entre los miembros de la Iglesia en Asia. Los padres sinodales destacaron la urgencia de tomarlo como base de cualquier anuncio misionero, catequesis, predicación y estilo de espiritualidad(99) . Asimismo, deben apoyarse y sostenerse los esfuerzos realizados para traducir a las lenguas locales la Biblia, mientras la formación bíblica debería considerarse un medio importante para educar en la fe a las personas y disponerlas a la tarea de la proclamación. Deberán incluirse cursos sobre la sagrada Escritura orientados a la pastoral, poniendo el acento en la aplicación de sus enseñanzas a las complejas realidades de Asia en los programas de formación para el clero, para los consagrados y para los laicos(100). Es necesario dar a conocer la sagrada Escritura también a los seguidores de otras religiones, dado que la palabra de Dios tiene una fuerza intrínseca para tocar el corazón del hombre, pues a través de ella el Espíritu de Dios revela el plan divino de la salvación para el mundo. Además, los estilos narrativos que se pueden apreciar en muchos libros de la Biblia son muy afines a los textos religiosos típicos de Asia”[1]



[1] La Iglesia en Asia, 22

viernes, 8 de junio de 2007

La Lectura de la Biblia en el Sinodo de Europa

“Al principio del Gran Jubileo del año 2000, al pasar por la Puerta Santa levanté ante la Iglesia y al mundo el libro de los Evangelios. Este gesto, realizado por cada Obispo en las diversas catedrales del mundo, debe indicar el compromiso que la Iglesia tiene hoy y siempre en nuestro Continente. Iglesia en Europa, ¡entra en el nuevo milenio con el libro de los Evangelios! Que todos los fieles acojan la exhortación conciliar a « la lectura asidua de la Escritura para que adquieran la “sublimidad del conocimiento de Cristo Jesús” (Flp 3, 8), “pues desconocer la Escritura es desconocer a Cristo” ».(118) Que la Sagrada Biblia siga siendo un tesoro para la Iglesia y para todo cristiano: en el estudio atento de la Palabra encontraremos alimento y fuerza para llevar a cabo cada día nuestra misión. ¡Tomemos este Libro en nuestras manos! Recibámoslo del Señor que lo ofrece continuamente por medio de su Iglesia (cf. Ap 10, 8). Devorémoslo (cf. Ap 10, 9) para que se convierta en vida de nuestra vida. Gustémoslo hasta el fondo: nos costará, pero nos proporcionará alegría porque es dulce como la miel (cf. Ap 10, 9-10). Estaremos así rebosantes de esperanza y capaces de comunicarla a cada hombre y mujer que encontremos en nuestro camino”[1].



[1] La Iglesia en Europa, 65.

miércoles, 6 de junio de 2007

Escuchemos hoy la voz de Dios (Sal. 95,7)

la Lectura de la Biblia en el Sinodo para Africa


Para hacer que la Palabra de Dios sea conocida, amada, meditada y conservada en el corazón de los fieles (cf. Lc 2, 19.51), es necesario intensificar los esfuerzos para facilitar el acceso a la Sagrada Escritura, especialmente mediante traducciones completas o parciales de la Biblia, realizadas en lo posible en colaboración con las demás Iglesias y Comunidades eclesiales y acompañadas con guías de lectura para la oración, el estudio en familia o en comunidad. Se debe promover además la formación bíblica del clero, religiosos, catequistas y laicos en general; preparar adecuadas celebraciones de la Palabra; favorecer el apostolado bíblico con la ayuda del Centro Bíblico para África y Madagascar y de otras estructuras semejantes, que se han de fomentar a todos los niveles. En resumen, se procurará poner la Sagrada Escritura en las manos de todos los fieles desde la infancia.”

domingo, 3 de junio de 2007

Algunas consideraciones del Card. Martini sobre la Lectura orante

El cardenal Martín ha sido uno de los maestros de la lectio divina en nuestro tiempo:

“La lectio divina es, pues, descripta como una actividad compleja, hecha de distintos momentos, que comienza por la lectura y relectura de un texto bíblico, pasa a reflexionar sobre los valores, se hace oración y, finalmente, alcanza la contemplación de Cristo o del misterio de Dios presente en la palabra escuchada”[1].


Métodos de lectura orante de la Biblia

“Se puede realizar según dos momentos diversos. El primero, el clásico, parte del texto para llegar a la transformación del corazón y de la vida según el esquema lectura-meditación-oración-contemplación. El segundo parte de los hechos de la vida para comprender su significado y el mensaje a la luz de la palabra de Dios. Sus dos momentos pueden expresarse en las dos preguntas: ¿cómo se revela la presencia de Dios en este hecho? ¿Qué invitación me dirige el Señor por medio de él? Hay que tener en cuenta que la autenticidad de las respuestas se verifique según los ejemplos o palabras de Jesús en el Evangelio u otras situaciones o palabras de la Escritura. Una variante de este método es el trinomio ver-juzgar-actuar, en el que juzgar significa comprender el hecho a la luz de la palabra de Dios, y el obrar se confronta con los imperativos del Evangelio. El primer método se adapta mejor para la lectura personal, el segundo para un encuentro de grupo (revisión de vida). Pero los dos métodos se integran mutuamente, y se corrigen en sus posibles unilateralidades. Un ejercicio de los mismos garantizará esa penetración de la Palabra en la vida que es la finalidad de este programa pastoral”[2]


“No creo que sea posible pasar indemnes a través del desierto espiritual del mundo occidental, si el cristiano actual -mucho mas que el cristiano de hace 20, 30 0 50 años- no aprende a alimentarse personalmente de la Palabra de Dios, capaz de hacerle sentir e irradiar la alegría de la presencia incluso en medio de la ausencia mas grande que uno pueda imaginar en tomo a sí mismo

Precisamente por esto, considero que cada uno de nosotros -ya sea laico, religioso, sacerdote, obispo- no tiene posibilidad de sobrevivir convenientemente a la tentación del hoy y de no sucumbir a formas de paganismo practico o a actividades que sirvan solo para expresarse o para distinguirse -sin que sean suscitadas y guiadas por el Espíritu- si no conoce, si no medita, si no gusta interiormente la Escritura” [3].



[1] Busco una verdad. Palabras a los jóvenes, pag. 66.

[2] Martini, En el principio la Palabra, Paulinas, Bogota, pag.52

[3] Martini, Busco una verdad, Verbo Divino, Pamplona 1999, pag. 77