lunes, 30 de julio de 2007

Más cursos biblicos

CICLO 2007
Desde el 12 de Abril hasta el 29 de Noviembre. Todos los Jueves en dos propuestas horarias: 16 a 18 ó 18.30 a 20.30 hs.

Módulo 3
-CONOCIENDO EL NUEVO TESTAMENTO-
Prof. Gloria Ladislao
Desde el 9 de Agosto hasta el 4 de Octubre.
Módulo 4
-DINÁMINCA DE LOS GRUPOS BÍBLICOS-
Prof. María Luján Rosales
Desde el 11 de Octubre al 29 de Noviembre.
ENCUENTROS BÍBLICOS ABIERTOS
“Esta es mi Sangre de la Alianza”
JUEVES 29 DE MARZO. En dos horarios: 16.00 a 18.00 y 18.30 a 20.30 hs. Entrada Libre y Gratuita
Mes de la Biblia: MIÉRCOLES 12 DE SEPTIEMBRE
Encuentro de Adviento: JUEVES 6 DE DICIEMBRE
CURSOS BREVES
Agosto
“EL CORAZÓN EN LA BIBLIA”. Rabino Arieh Sztokman. Miércoles de 10.00 a 12.00 hs. Desde el 1 al 29 de Agosto.
Septiembre
“LAS MESAS DE JESÚS”. Prof. Beatriz Fernández – Prof. María Luján Manzotti. Martes de 18.30 a 20.30 hs. Desde el 4 al 25 de Septiembre.
Octubre
“LAS MUJERES EN EL EVANGELIO DE JUAN”. Equipo Sobicain. Miércoles de 15.30 a 18.00 hs. Desde el 3 al 31 de Octubre.
SOCIEDAD BIBLICA CATOLICA INTERNACIONAL
-SOBICAIN-
La sociedad de San Pablo, a través de la Sociedad Bíblica Católica Internacional, tiene como objetivo animar la Pastoral Bíblica.
Procura un mayor conocimiento de la Palabra, a través de distintos medios. Para esto promueve y organiza cursos presenciales, por correspondencia y por Internet, talleres de formación y publicaciones sobre temas bíblicos.
Actualmente contamos con:
* Una escuela presencial para la formación de Animadores Bíblico que abró sus puertas en el año 1995.
*Tres cursos de Formación Bíblica por correspondencia, que cuentan hoy con 3000 alumnos.
*Tres cursos de Formación Biblica por Internet.
Si usted desea organizar en su comunidad, colegio o parroquia algún curso mencionado en este folleto, comuniquese con nosotros:
SOCIEDAD BÍBLICA CATÓLICA INTERNACIONAL
Riobamba 230-C1025ABF Buenos Aires-
Tel.(011) 55552448 de 13 18 hs.

martes, 24 de julio de 2007

Nuevas aproximaciones a las prácticas funerarias

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA ARGENTINA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

DEPARTAMENTO DE HISTORIA

CENTRO DE ESTUDIOS DE HISTORIA DEL ANTIGUO ORIENTE
_______________________________________


Invitamos a todos aquellos interesados en la historia del antiguo Israel a

acercarse al Campus de Puerto Madero de la Universidad Católica Argentina


CONFERENCIA


"Centro y periferia en el Antiguo Israel: Nuevas aproximaciones a las

prácticas funerarias del Calcolítico en la Planicie Costera".


dictada por Amir GORZALCZANY (Israel Antiquities Authority)


14 de Agosto de 2007, 17:30 hs


ENTRADA LIBRE Y GRATUITA


Edificio San Alberto Magno, Av. Alicia Moreau de Justo 1500 P.B. (y Chile).


Rogamos a aquellos que concurrirán que envíen un mail de confirmación a

cehao_uca@yahoo.com.ar


Se ruega difundir. Muchas Gracias.


Roxana Flammini

Directora del CEHAO

UCA

viernes, 20 de julio de 2007

CURSOS BIBLICOS 2007

Segundo cuatrimestre - Comienza el Lunes 6 de AGOSTO

Cursos introductorios

  • de 16.30 a 17.50: ¿Cómo interpretan los judíos el Antiguo Testamento? Rab. Mario Hendler.(del 6/8 al 24/9) / ¿Cómo interpretan los cristianos las Sagradas Escrituras? Prof. M. Gloria Ladislao (del 1/10 al 26/11)
  • de 18.00 a 19.15: ¿Cómo se escribió el Nuevo Testamento? Una introducción al Nuevo Testamento visto desde la vida de las comunidades primitivas. Lic. José Luis D’Amico.
  • de 19.30 a 20.40: Jesús en su tiempo y su pueblo. La cultura, la religión, la economía y la sociedad de Palestina en el siglo I . Prof. Beatriz Fernández.

Cursos de profundización

  • de 16.30 a 17.50: "Y habitó entre nosotros” (Jn. 1.14) Teología y Espiritualidad del Evangelio de San Juan. Lic. José Luis D’Amico.
  • de 18.00 a 19.15: Las mujeres del Antiguo Testamento. Prof. Beatriz Fernández (del 6/8 al 24/9). María en los escritos del Nuevo Testamento. Prof M. Gloria Ladislao. (del 1/10 al 26/11).
  • de 19.30 a 20.40: Un pueblo con vocación a la libertad. Lectura e interpretación del libro del Éxodo. Prof. Sandro Rojas.

Los Cursos se dictan los días lunes
Informes e inscripción:Todos los lunes desde el 12 de febrero de 16.00a 20.00 horas (011) 4923-254
8 / informes@sion.org.ar

martes, 17 de julio de 2007

ORAR EL PADRE NUESTRO CON LOS SALMOS


Cada día rezamos varias veces el Padre Nuestro. Esa es la oración que todos los cristianos utilizan para invocar a Dios, con las mismas palabras de Jesús y con corazón filial. Rezar y vivir esa oración construye la comunión con Dios y entre los seres humanos.

El Padre Nuestro es la única oración que Jesús enseñó a sus discípulos. Es una plegaria nacida de la tradición judaica, en la que se recitaban los salmos en diversos momentos de la jornada. Jesús aprovechaba los salmos tanto para estar en contacto con su Padre, como para expresarse en los momentos de agonía, como en la cruz (Sal 22.1: Dios mío, Dios mío ¿por qué me has abandonado?)

Una mirada detenida a la oración del Señor revela que es una plegaria que formula y resume las añoranzas y aspiraciones contenidas en los salmos. Podemos rezarla inspirándonos en los salmos, y así conseguiremos entender su sentido profundo, sugerido por las fuentes del Antiguo Testamento, que también servían de inspiración al mismo Jesús. A continuación, expongo un método que puede resultar muy útil para las reuniones de grupos.

Método para orar con el Padre Nuestro utilizando los Salmos

La estructura sencilla de la oración del Señor consiste en una invocación y siete peticiones. Si recitamos los salmos correspondientes a la invocación, y a cada una de las siete peticiones, logramos profundizar en el sentido mismo de esta plegaria.

Se sugiere, a continuación, una lista de salmos que hacen referencia a las palabras del Padre Nuestro. Cada miembro del grupo debe tener esta lista a su disposición, y así cada uno podrá orar con las palabras de Jesús, inspirándose en uno de los versículos del salterio a que alude la plegaria del Señor.

Al orar el Padre Nuestro, se puede utilizar este método de diversos modos, según el contexto, en orden a profundizar la experiencia de esta oración. Por ejemplo, uno puede leer todo el Padre Nuestro o distintos miembros puedan ir diciendo las diferentes invocaciones. Según el tiempo con que se cuenta, puede utilizarse uno o varios de los salmos a que hace referencia cada invocación.

Ejemplos prácticos:

A continuación expongo dos modelos de oración en grupo, para profundizar la oración del Señor, utilizando los salmos correspondientes:

Modulo 1.

Invocación: Padre nuestro, que estás en los cielos,
Él me dirá: ‘Tú eres mi padre, mi Dios, mi Roca salvadora’. (89.27)

Petición 1: santificado sea tu nombre,
¡Señor, nuestro Dios,
qué admirable es tu Nombre en toda la tierra! (8.10)

Petición 2: venga a nosotros tu reino
la Justicia y el Derecho son la base de tu trono,
el Amor y la Fidelidad te preceden. (89.15)

Petición 3: hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo;
enséñame a hacer tu voluntad,
porque tú eres mi Dios. Que tu espíritu bondadoso me conduzca
por una tierra llana. (143.10)

Petición 4: el pan nuestro de cada día dánosle hoy,
Al que da el alimento a todos los vivientes,
¡porque es eterno su amor! ¡Den gracias al Señor del cielo,
porque es eterno su amor! (136.25,26)

Petición 5: y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores,
¡Ten piedad de mí, Señor, por tu bondad, por tu gran compasión, borra mis faltas! (51.2)

Petición 6: y no nos dejes caer en la tentación,
Cuando pienso que voy a resbalar, tu misericordia, Señor, me sostiene;
(94.18)

Petición 7: más líbranos del mal.
Líbrame, Señor, de mis enemigos, porque me refugio en ti.(143.9)

Modulo 2.

Invocación: Padre nuestro, que estás en los cielos
¡Señor, nuestro Dios, qué admirable es tu Nombre en toda la tierra!
Quiero adorar tu majestad sobre el cielo: con la alabanza de los niños
y de los más pequeños, (8.2-3)

Petición 1: santificado sea tu nombre,
No nos glorifiques a nosotros, Señor: glorifica solamente a tu Nombre,
por tu amor y tu fidelidad. (115.1)

Petición 2: venga a nosotros tu reino
El Señor puso su trono en el cielo, y su realeza gobierna el universo. (103.19)

Petición 3: hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo;
entonces dije: "Aquí estoy. En el libro de la Ley está escrito lo que tengo que hacer: yo amo, Dios mío, tu voluntad,
y tu ley está en mi corazón". (40.8,9)

Petición 4: el pan nuestro de cada día dánosle hoy,
Él mantiene su fidelidad para siempre, hace justicia a los oprimidos
y da pan a los hambrientos. (146.7)

Petición 5: y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores,

por tu bondad, Señor, acuérdate de mi según tu fidelidad. ¡Por el honor de tu Nombre, Señor,
perdona mi culpa, aunque es muy grande! (25.7,11)

Petición 6: y no nos dejes caer en la tentación,
Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: (18.19)

Petición 7: más líbranos del mal.
porque en la Muerte nadie se acuerda de ti,
¿y quién podrá alabarte en el Abismo? (6.6)

EL PADRENUESTRO SEGÚN LOS SALMOS

Invocación: Padre nuestro, que estás en los cielos,
27,10; 2,4.7; 103,8.11.13; 89,27; 34,12; 145,9; 68,6; 56,4.12; 145,18; 10,14b; 8,2; 11,4; 123,1; 73,25; 131,2; 139,8; 68,20

Petición 1: santificado sea tu nombre,
116,13; 23,3; 8,2.10; 119,55; 115,1; 103,1; 34,4; 25,11; 79,9; 106,8; 109,21; 22,23; 76,2; 111,9; 135,13; 148,13; 99,3; 86,9.12; 113,1-3; 96,2.8; 72,19; 138,2; 145,1.2.21; 29,2; 74,10.21; 105,3; 52,11; 18,50; 63,5; 44,9; 61,9; 66,2

Petición 2: venga a nosotros tu reino,
45,2.7; 146,10; 5,3; 22,29; 93,1; 96,10; 68,33.35; 145,11-13; 103,19; 24,7-10; 99,1.4; 93,1; 97,1; 76,12; 29,10; 110,2; 47,3.8.9.10; 149,2; 2,8; 67,5; 10,16; 146,10; 44,5; 98,6; 89,15; 20,10

Petición 3: hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo;
40,8.9; 143,10; 89,12; 33,11; 119,16.18; 119,97; 103,20.21; 25,4; 119,1.2.4.9.14.35; 80.88.126.138.145.152; 135,6; 86,11; 145,19; 19,9.12; 147,15; 27,11; 148,5; 139,24; 118,22-23; 143,8b.10

Petición 4: el pan nuestro de cada día dánosle hoy,
72,16; 136,25; 85,13; 128,2.3; 23,1; 34,11; 78,20.23.24.25; 144,13.14; 147,8.9.14; 146,7; 104,14.15; 67,7; 107,9; 81,11.17; 23,5; 36,8.9; 34,11; 145,15.16; 65,5.10-14; 127,2; 37,19.25; 132,15; 105,40; 41,10

Petición 5: y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores,
25,7.11.16.18; 35,12-13; 109,4-5; 13,6; 19,13; 86,15-17; 116,5; 103,3.4.8.9.10.11.12; 65,4; 51,3.4.5.6.7.11.19; 79,8.9; 38,19; 90,8; 32,1-2.5; 41,5; 130,3-4; 85,3; 78,38; 69,17; 111,4; 145,8; 4,2; 6,3; 9,14

Petición 6: y no nos dejes caer en la tentación,
27,1; 141,4; 37,23-24; 1,6; 121,3; 91,12; 94,18; 146,8; 18,19.37; 79,9; 119,36; 55,23; 51,13; 17,5; 19,2.14; 26,1.12; 94,18; 16,8; 1,6; 25,15; 66,9; 71,20; 23,4; 20,9; 121,3; 91,12; 39,2; 73,2; 30,7-9; 31,8.9; 37,23-24; 139,24; 66,10-11; 145,14; 119,5.8.10.36.104.133.165

Petición 7: más líbranos del mal.
39,9; 37,39.40; 6,5; 25,20.22; 143,9; 34,7.19.20; 30,2.10; 3,9; 54,6; 26,1; 18,2.7.17.18.19.20.47.49; 140,2; 56,9.14; 37,40; 16,11; 143,7.9.11; 17,1; 72,13.14; 118,13; 116,18; 145,18.19; 17,7-8; 70,6; 71,2-3; 144,2; 141,1.9; 69,2-3.15.17; 91,3; 31,4-5.16; 22,12.25; 107,13-14; 49,16; 50,15; 40,14; 6,5; 10,12; 146,7-9; 70,6; 144,2; 33,18-19; 32,7; 69,2-3.15-16.36-37; 136,23-24; 147,2-3; 16,10; 68,20.21



P. Ignaci Ricart cmf

jueves, 12 de julio de 2007

Algunos estudios sobre la Parábola del Buen Samaritano

Podes visitar:

Quien es mi projimo?

Los samaritanos

Los sacerdotes

Los levitas

Contraste de paradigma

lunes, 9 de julio de 2007

Biblia electronica gratuita


Te proponemos que visites:

http://www.davidcox.com.mx/esword/index.htm

Podrás encontrar el manual en español de E-Sword, un fabuloso software gratuito sobre la Biblia.

¿Cómo elaborar un relato neobíblico?

Elaboración de un relato neobíblico

Un relato neobiblico es una actualización de un texto bíblico. Partiendo de alguna figura, situación o mensaje bíblico, sea del Antiguo o del Nuevo Testamento, los textos intentarán una «relectura» desde nuestra realidad.

Pasos

· Reconocer a partir de las lecturas y del intercambio entre los alumnos y con el docente cuáles son los núcleos narrativos del relato, es decir, los hechos esenciales de la historia; estos núcleos son los que deberán reencontrarse en la versión que los alumnos elaboren.

· Los alumnos analizando semejanzas y diferencias del texto bíblico con nuestro contexto socio-cultural eligen hechos de nuestra vida que tienen relación con los núcleos narrativos del relato.

· Proceder a la redacción del nuevo relato neobiblico a partir de los núcleos narrativos del relato biblico y de la situación de nuestra actualidad elegida.

El docente actúa fundamentalmente como lector, provocando sucesivas revisiones y discusiones sobre la escritura; es, de alguna manera, la voz que hace explícitos los problemas que se presentan habitualmente a los escritores.


1.Texto bíblico: Lc. 10, 25-31

25Un maestro de la ley fue a hablar con Jesús, y para ponerlo a prueba le preguntó:

—Maestro, ¿qué debo hacer para alcanzar la vida eterna?

26Jesús le contestó:

—¿Qué está escrito en la ley? ¿Qué es lo que lees?

27El maestro de la ley contestó:

—‘Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas y, con toda tu mente’; y ‘ama a tu prójimo como a ti mismo.’

28Jesús le dijo:

—Has contestado bien. Si haces eso, tendrás la vida.

29Pero el maestro de la ley, queriendo justificar su pregunta, dijo a Jesús:

—¿Y quién es mi prójimo?

30Jesús entonces le contestó:

—Un hombre iba por el camino de Jerusalén a Jericó, y unos bandidos lo asaltaron y le quitaron hasta la ropa; lo golpearon y se fueron, dejándolo medio muerto. 31Por casualidad, un sacerdote pasaba por el mismo camino; pero al verlo, dio un rodeo y siguió adelante. 32También un levita llegó a aquel lugar, y cuando lo vio, dio un rodeo y siguió adelante. 33Pero un hombre de Samaria que viajaba por el mismo camino, al verlo, sintió compasión. 34Se acercó a él, le curó las heridas con aceite y vino, y le puso vendas. Luego lo subió en su propia cabalgadura, lo llevó a un alojamiento y lo cuidó. 35Al día siguiente, el samaritano sacó el equivalente al salario de dos días, se lo dio al dueño del alojamiento y le dijo: ‘Cuide a este hombre, y si gasta usted algo más, yo se lo pagaré cuando vuelva.’ 36Pues bien, ¿cuál de esos tres te parece que se hizo prójimo del hombre asaltado por los bandidos?

37El maestro de la ley contestó: —El que tuvo compasión de él.

Jesús le dijo: —Pues ve y haz tú lo mismo.




2.Núcleos narrativos del relato

3.Hechos de nuestra vida relacionados con el relato

4.Nuevo relato
























domingo, 8 de julio de 2007

Curso: El Nacimiento de la escritura

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA ARGENTINA
FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS
DEPARTAMENTO DE HISTORIA
CENTRO DE ESTUDIOS DE HISTORIA DEL ANTIGUO ORIENTE



Seminario de Posgrado
ACREDITABLE PARA TODAS LAS CARRERAS DE DOCTORADO

"Nacimiento de la escritura y desarrollo del alfabeto: una perspectiva interdisciplinar" (32 hs)

Dr. Christophe RICO
(Hebrew University of Jerusalem- École Biblique et Archéologique de Jérusalem)

Contenidos:


Introducción:
Historia y texto: cinco revoluciones conceptuales
A) Evolución diacrónica de la escritura
B) Problemas sincrónicos de la escritura
Conclusión: Los parámetros de la escritura

Solicitar programa completo a cehao_uca@yahoo.com.ar

Días y horarios:
4,5,6,7,10,11,12,13 de Septiembre de 17.30 a 21.00hs. exceptuando la
última clase 14/09 hasta las 21.30.

Categorías de participantes:
1. Regulares: podrán obtener un certificado de aprobación
a. Doctorandos de las Facultades de la UCA y de otras universidades.
b. Graduados universitarios con título de Licenciado

2. Oyentes: obtendrán certificado de asistencia
a. Graduados con título de profesor
b. Graduados terciarios con título de profesor o equivalente

Aranceles:
Regulares:
No UCA.....................................$315
Egresados UCA.........................$250
Docente UCA.............................$220
Doctorandos UCA..................... .$220

Oyentes:
No UCA.....................................$220
Egresados UCA.........................$175
Docentes UCA...........................$155

Informes e inscripción:

Of. Extensión y Posgrado
Fac. de Filosofía y Letras
Av. Alicia Moreau de Justo 1500, 1er. piso
tel: (54- 11) 4338-0789
filosofia_eyp@uca.edu.ar
Horarios de atención al público:
Lunes a viernes de 10.00 a 13.00 / 16.00 a 19.00

domingo, 1 de julio de 2007

Biblia bilingüe TLA/CEV, con y sin Deuterocanónicos


Biblia bilingüe español-inglés con las populares versiones Traducción en lenguaje actual (TLA) y Contemporary English Version (CEV), en dos ediciones: con y sin libros deuterocanónicos (interconfesional).

• Con las traducciones bíblicas más fáciles de entender.
• Ideal para las personas que tienen el inglés o el español como segundo idioma.
• Diseño a dos columnas, una para cada idioma.
• Contiene ayudas y mapas en español y en inglés.

Esta Biblia es similar a la DHH/GNT, que ha sido todo un éxito.

Especificaciones:
• Traducciones: Español – Traducción en lenguaje actual
Inglés – Contemporary English Version
• Cantidad de páginas: 1.824, edición sin Deuterocanónicos
2.112, edición con Deuterocanónicos
• Tamaño: 60 (14 cm x 21 cm)
• Papel: 28 gr
• Encuadernación: Tapa dura en colores / Imitación a piel en negro y en vino
• Interior: En blanco y negro

AGENDA BIBLICA (Buenos Aires, 2007)

Mié 4 de julio

20 hs.

:: Encuentro Ecuménico de la Palabra
Encuentro
de oración y reflexión bíblica, abierto a todos los fieles de las distintas tradiciones cristianas. Cada encuentro es una fiesta, mes a mes la Palabra de Dios vuelve a convocarnos, y nos redescubrimos como hermanos
Informes:
En la Pquia. San Juan Evangelista - Olavarría 486
E-mail: encuentroecumenico@yahoo.com.ar

Vie 6 de julio

20.30 a 22.30 hs.

:: Encuentro de oración con la Palabra en el Seminario
"Testigos de tu Palabra..."
Será un momento de oración en comunidad para encontrarnos con Jesús a través de su Palabra
Para jóvenes - varones y mujeres - entre los 16 y 30 años
No olvides traer Biblia
Informes e Inscripción:
En el Seminario Metropolitano - José Cubas 3543 / Tel: 4501-0017
E-mail: testigosdetupalabra@gmail.com / www.sembue.org.ar

Sáb 14 de julio

9 a
13 hs.

:: Taller Bíblico
"Salmo 139"
Para que puedas tener una experiencia profunda de Dios como el orante bíblico
Dirige la Hna. María de la Paz Carbonari - Lic. en Teología Bíblica
Organiza el Centro de Apostolado Litúrgico
Informes e Inscripción:
En la sede de las Hnas. Discípulas del Divino Maestro - Navarro 2448 / Tel: 4574-3702/2391
E-mail: ancarboar@yahoo.com.ar

Mar 17 de julio

18.30 hs.

Diálogo Interreligioso
:: Encuentro Judeo Cristiano con los Salmos
A cargo de Mons. Luis H. Rivas y del Rabino Alejandro Avruj
En la Iglesia Santa Catalina - San Martín 705 (esq. Viamonte)
Informes:
E-mail: info@cediarzbaires.org.ar / www.cediarzbaires.org.ar

Vie 20 de julio

20 hs.

Vicaría Episcopal de Pastoral para los Niños
:: Curso para dirigentes y animadores de niños
Tema: "¿Y cómo sabés vos eso de Dios?- La Palabra de Dios y su mensaje para los niños. Dios nos habla en su Palabra"
Informes:
En la Pquia Ntra. Sra. De Caacupé - Av. Rivadavia 4879

Sáb 21 de julio

9 a
13 hs.

:: Taller Bíblico
"Jeremías"
Para que puedas tener una experiencia profunda de Dios como el orante bíblico
Dirige la Hna. María de la Paz Carbonari - Lic. en Teología Bíblica
Organiza el Centro de Apostolado Litúrgico
Informes e Inscripción:
En la sede de las Hnas. Discípulas del Divino Maestro - Navarro 2448 / Tel: 4574-3702/2391
E-mail: ancarboar@yahoo.com.ar

Mié 1 de agosto

20 hs.

:: Encuentro Ecuménico de la Palabra
Encuentro
de oración y reflexión bíblica, abierto a todos los fieles de las distintas tradiciones cristianas. Cada encuentro es una fiesta, mes a mes la Palabra de Dios vuelve a convocarnos, y nos redescubrimos como hermanos
Informes:
En la Iglesia Evangélica Reformada de Buenos Aires - Olazábal 2842
E-mail: encuentroecumenico@yahoo.com.ar

Mié 1 de agosto

10 a
12 hs.

:: Curso Bíblico breve
“El corazón en la Biblia”
A cargo del Rabino Arieh Sztokman
Todos los miércoles de agosto
Informes e Inscripción:
En la Sociedad Bíblica Católica Internacional- Riobamba 230 / Tel: 5555-2447/2448
E-mail: sobicain@san-pablo.com.ar; cursosbiblicos@san-pablo.com.ar
www.san-pablo.com.ar/sobicain

Jue 9 de agosto

16 a 18 ó 18.30 a 20.30 hs.

:: Escuela Bíblica
“Conociendo el Nuevo Testamento”
A cargo de la Prof. Gloria Ladislao
T odos los jueves hasta el 4 de Octubre
Informes e Inscripción:
En la Sociedad Bíblica Católica Internacional- Riobamba 230 / Tel: 5555-2447/2448
E-mail: sobicain@san-pablo.com.ar; cursosbiblicos@san-pablo.com.ar
www.san-pablo.com.ar/sobicain

Mar 14 de agosto

19 hs.

Diálogo Interreligioso
:: Encuentro Judeo Cristiano con los Salmos

En la Congregación Israelita - Libertad 769
Informes:
E-mail: info@cediarzbaires.org.ar / www.cediarzbaires.org.ar

Claves para la lectura cristiana de la Biblia

"...la fe cristiana no es una "religión del Libro". El cristianismo es la religión de la "Palabra" de Dios, "no de un verbo escrito y mudo, sino del Verbo encarnado y vivo" (S. Bernardo, hom. miss. 4,11). Para que las Escrituras no queden en letra muerta, es preciso que Cristo, Palabra eterna del Dios vivo, por el Espíritu Santo, nos abra el espíritu a la inteligencia de las mismas (cf. Lc 24,45)".(C.I.C. 108)




1. Lectura respetuosa del texto bíblico

Lc. 4,16-30

2. Lectura desde la vida y para la vida

Lc. 24,13-35

3. Lectura en la comunidad cristiana

Hch. 4,23-31

4. Lectura a la luz de la Pascua de Jesús

Hch. 8,26-39

lunes, 25 de junio de 2007

Distintas versiones bíblicas para diferentes fines


(Enzo Giustozzi, Para leer La Biblia, Palabra de Dios hoy, Editorial Guadalupe, 1991, pag. 170-173)

A. Popular

Apta para la difusión masiva. En el campo católico, no tenemos ninguna edición de la Biblia completa, o al menos el Nuevo Testamento, para este fin, La única que reúne todas las características es -que sepamos- una edición protestante, distribuida por las Sociedades Bíblicas. En su elaboración han colaborado también católicos. De ella hay también una edición para católicos, que lleva la indicación: "con Deuterocanónico” y una carta de Mons. López Trujillo, presidente del CELAM, que dice; "...el CELAM mira con satisfacción la publicación de Dios habla hoy, la cual, realizada con la colaboración de biblistas católicos, contiene, de acuerdo con nuestra petición, los libros deuterocanónicos..."

Esta edición se titula Dios habla hoy. Además de un índice de materias (unas veinte páginas), un glosario de palabras difíciles, una tabla cronológica, mapas, pesas y medidas, hay que señalar, como una característica peculiar de esta edición, que la hace eminentemente popular y apta para niños, las pedagógicamente valiosas ilustraciones, que hacen atractiva la lectura sin distraer la atención.

Dios habla hoy – Edición de estudio, con deuterocanónicos en orden alejandrino

Una Biblia de la traducción Dios habla hoy, de estudio, con los libros deuterocanónicos en orden alejandrino y una nueva concordancia. Contiene introducciones a cada libro, notas, referencias, tablas, índice temático, glosario, mapas y ayudas de interés general para el pueblo católico.



Traducción en lenguaje actual

La nueva traducción de la Biblia en lenguaje sencillo pretende llegar a la población más extensa del mundo de habla hispana: los niños y los adolescentes. Aunque el proyecto empezó como una traducción para niños, sus horizontes se han abierto para alcanzar una población más amplia.

La experiencia ha enseñado, y esto se puede constatar no sólo en traducciones bíblicas sino también en las de la literatura en general, que la literatura que es buena para niños es buena para todos.

Pero no se limita solo a estos públicos. Esta nueva traducción también esta dirigida a a gran población adulta que no ha tenido acceso a la educación secundaria. También se le puede agregar la gran cantidad de hermanos y hermanas indígenas para quienes el castellano es su segunda lengua.

Esta traducción no es un trabajo para servir de "puente" entre una versión y otra. Esta traducción es un obra íntegra, con una identidad propia y única. Tiene como base al texto de los idiomas originales tal como se presenta en las ediciones críticas de las Sociedades Bíblicas Unidas: La Biblia Hebraica Stuttgartensia y The Greek New Testament, cuarta edición revisada. A estos textos acompaña la Revised Standard Version, la misma que ha sido escogida en las Sociedades Bíblicas Unidas para apoyar la traducción bíblica, por su calidad como traducción más o menos formal de la Biblia.

Los miembros del equipo de traducción usan como versiones modelo (por seguir el principio de traducción funcional o dinámica) la Dios Habla Hoy y la Good News Bible. De particular ayuda es la Contemporary English Versión, por ser una traducción dirigida a los niños.

B. Pastoral

La Biblia, traducida, presentada y comentada para las comunidades cristianas de Latinoamérica (Biblia Latinoamericana). Es una edición católica, traducida y comentada en Chile, con aprobación del Arzobispo de Concepción, Mons. Manuel Sánchez. En la Argentina se ha publicado un "Suplemento obligatorio", elaborado a pedido del Episcopado Nacional, con el cual esta edición puede usarse sin ningún inconveniente.

Es una edición pastoral de la Biblia. Sus características más importantes, son:

a) Las introducciones y notas, de tipo actualizador del mensaje bíblico (es decir, tratan de actualizar y aplicar el mensaje a la actualidad; no sólo de explicar lo que el texto significa).

b) Fotos e ilustraciones, no sólo del mundo bíblico, sino del mundo latinoamericano o de la actualidad. (Por ejemplo, al hablar de los profetas, incluye imágenes de Luther King y de Helder Cámara.)

C. Catequística

El Libro del Pueblo de Dios, Fundación Palabra de Vida‑Ediciones Paulinas. Se trata de la segunda traducción a toda la Biblia hecha en la Argentina (la primera fue la de Mons. Straubinger, por los años cincuenta), por un equipo dirigido por los PP. Armando Levoratti y Alfredo Trusso. Primero se fueron publicando, en tomos separados, el Nuevo Testamento (con el título de El Libro de la Nueva Alianza), que se sigue difundiendo por miles, y algunas partes del Antiguo (Salmos, Hexateuco), hasta que, tras doce largos años, se completó la traducción, las introducciones y las notas a toda la Biblia.

Si tuviéramos que resumir en una palabra lo característico de esta versión, la llamaríamos "catequística". Porque no es popular (como Dios habla hoy), ni actualizadora o hermenéutica (como la Biblia Latinoamericana), sino que pretende explicar, aclarar, allanar el camino, para que luego uno actualice o popularice, si quiere. Para eso, trae una breve introducción a la Biblia, de cuatro páginas; luego tres de introducción al Pentateuco; luego una carilla de introducción al Génesis y media de introducción a los orígenes (Gén 1‑11, p.32). Luego, antes de Gén 12, donde empiezan las tradiciones patriarcales, media carilla sobre la época patriarcal y otra media, sobre Abraham, Isaac y Jacob, y la historia de José. Es decir que, sin recargar de erudición, da breves explicaciones prácticas, en las secciones en que se dividen hoy los libros bíblicos, según la ciencia exegética actual. Junto con estas introducciones, verdaderamente útiles y sobrias, hay breves notas al pie de página, que tratan también de ser actualizadas y prácticas, explicativas, aclaratorias del texto.

En cuanto al lenguaje usado, digamos que está a mitad de camino entre lo popular y lo literario: supone una cultura letrada similar a la que podría tener un alumno de segundo o tercer año de la escuela secundaria. Es una traducción argentina (rioplatense, al menos) y, dado que es la traducción que usamos en la liturgia, [1] es la más recomendable entre nosotros, porque es la que sirve para más cosas.

Con todo, hay que reconocer que, para barrios pobres y para niños de catequesis de iniciación, no es comprensible. No conviene usarla, si no queremos correr el riesgo de que la gente se aburra y la rechace.

La Biblia (1992) de la Casa de la Biblia (España). Bajo la dirección de Santiago Guijarro y Miguel Salvador, un equipo presenta una traducción totalmente revisada con amplias introducciones y notas. La Biblia tiene un conjunto unitario de introducciones generales, a bloques de libros, y a cada uno de ellos. Además a pie de página del texto bíblica hay oportunas notas explicativas. Hay también una selección de pasajes paralelos, lo mismo que una amplia cronología bíblica y numerosos mapas.

Biblia de América (1994). Se trata de la edición para nuestro continente de La Biblia (1992).


D. Científica

La Biblia de Jerusalén. Con este nombre se conoce una versión de la Biblia llevada a cabo por la Escuela Bíblica de los dominicos franceses de Jerusalén. Originalmente, fue editada en francés, luego fue traducida a otros idiomas. Los textos (hebreo, griego, arameo) fueron traducidos al español por un equipo de unos veinte autores españoles, que no lo hicieron del texto francés ‑sería absurdo traducir una traducción‑ sino de las lenguas originales. Lo que sí fue traducido del francés es todo el resto que le da características propias a este edición: presentación, introducciones y notas, y apéndices (unas cuarenta y cinco páginas, que contienen una sinopsis cronológica y un índice alfabético de las notas más importantes).

La edición grande (hay otra de bolsillo y una de formato medio, llamada pastoral) tiene, además, copiosas citas cruzadas o referencias marginales. que remiten a otros textos bíblicos, que pueden ser:

a) citas de otros pasajes bíblicos,

b) duplicados o paralelos del texto que se está leyendo,

c) textos parecidos, o relacionados, o útiles para entender mejor ese pasaje.

Las introducciones a los bloques de libros (Pentateuco, Deuteronomio, Cronista, Profetas, Tobías, Judit, Ester, Macabeos, Sapienciales, Job, Salmos, Sabiduría, Evangelios sin ópticos, Evangelio y Epístolas de Juan, Hechos, Epístolas de San Pablo, Epístolas católicas, Apocalipsis), las notas a pie de página y las referencias cruzadas marginales (más el apéndice cronológico de más de veinte páginas) hacen de esta Biblia una pequeña enciclopedia actualizada de ciencia crítica bíblica, que aprovecha y resume los últimos cien años de estudios bíblicos como nadie había logrado hacerlo basta ahora. Esta es su riqueza y característica... y su limitación: es estrictamente crítica y científica. En la actualidad, es de uso obligado en seminarios y facultades de teología, católicos y protestantes, para acompañar el estudio exegético sistemático, científico, de la Biblia.

Para la tarea pastoral o catequística, ofrece más dificultades que ventajas. En primer lugar, la traducción es demasiado española. En segundo lugar, todo el aparato científico está pensado para estudiar, pero no para facilitar la tarea pastoral inmediata. La edición de bolsillo y la llamada "pastoral" tampoco se prestan mucho para nuestras necesidades pastorales, dado que son simples reducciones de la edición grande; y lo pastoral de la edición más reciente se reduce, casi totalmente, a la incorporación de situaciones del mundo de hoy (que reflejan ‑‑naturalmente‑ el mundo de hoy del original francés, es decir, situaciones de Francia o, a lo sumo, del mundo europeo desarrollado).

Esta edición agrega una guía de lecturas, que puede prestar cierta utilidad para el uso personal.

E. Literaria

La Nueva Biblia Española. Se trata de una traducción de toda la Biblia hecha por un equipo de traductores, lingüistas y literatos españoles, bajo la dirección del jesuita Luis Alonso Schokel, profesor del Antiguo Testamento en el Pontificio Instituto Bíblico (Roma) que goza de vasta fama, no sólo exegética, sino también por sus preocupaciones literarias (es autor de numerosos artículos y libros, de los que mencionaremos, tan sólo: La palabra inspirada, Estudios de poética hebrea, Historia de la literatura griega).

Lo propio de esta versión es su sistemática preocupación por lo literario, los géneros, las formas, los juegos de palabras, la sonoridad y musicalidad del lenguaje. Por eso, trataron de reproducir en castellano todos los efectos verbales, sonoros y estilísticos, de las lenguas originales. Si se trataba de una pieza poética, buscaron recrear poéticamente el trozo en castellano. Si de un trozo jurídíco, buscaron terminología jurídica usual en castellano, que pudiera dar no sólo los conceptos, sino también el estilo y el sabor jurídico en nuestro idioma.

Por ejemplo: "Ish/ishá" (hombre/hembra).

Si un dicho o sentencia se basa en un retruécano o juego de palabras, procuraron reproducirlo. En Gén 2,23b se dice: «... se llamará mujer, porque ha sido sacada del varón» (el hebreo juega con “ish” –varón-, "ishá" –mujer-).

Los traductores optaron, tradicionalmente, por dos caminos: o bien traducían la idea y explicaban en nota el juego de palabras, o bien trataban de reproducirlo, traduciendo "varón/varona" (que no existe). La Nueva Biblia Española recurre a dos palabras de etimología diferente, pero que reflejan bien al retruécano:"... se llamará hembra porque ha sido sacada del hombre".

Quizás en España, esta versión pueda considerarse pastoral (de ella se elaboró la versión litúrgica para. España), pero no lo es para nosotros. Con todo, la recomendaríamos a toda persona que tenga cierto g‑asto por la justeza y elegancia de la expresión literaria.

Agreguemos que hay una edición para América latina, con una serie de retoques (ustedes en lugar de vosotros, y la modificación de una serie de palabras no usuales habitualmente, o chocantes) que la aproximan mucho a nuestras necesidades.

5. Volviendo al principio

¿Entonces, cuál es la mejor Biblia? ¿Y las ediciones?

Nos hemos detenido en estas cinco Biblias, porque las consideramos las mejores, pero ninguna es la mejor para todos los usos y necesidades.

Como hemos ido señalando, la primera es popular (Dios habla hoy); la otra es pastoral, actualizadora o hermenéutica (Biblia Latinoamericana); la tercera es catequística, explicada (El Libro del Pueblo de Dios); la cuarta es crítica y científica (Biblia de Jerusalén) y la última es literaria (Nueva Biblia Española).

En cuanto a las otras ediciones que hay en castellano (¡demasiadas!), hay algunas antiguas, como la protestante Reina‑Valera y la católica de Torres Arnat (traducción del latín), que ya no tienen más interés que el histórico. Más o menos lo mismo puede decirse de las traducciones católicas de la década del cuarenta: Nacar Colunga, Bover‑Cantera, Straubinger, etcétera.

De las más recientes, no creemos exagerar si decimos que, en general, no sobresalen por ninguna virtud específica, y que, por lo tanto, sirven a medias. El texto suele ser demasiado español para nuestros oídos.



[1] 1 N. del E.: El autor hace referencia ala liturgia de la Iglesia Católica de la República Argentina.

jueves, 21 de junio de 2007

Un poco de historia


El movimiento bíblico en América Latina

Mercedes Brancher


El movimiento bíblico está creciendo y echando flores en los más diversos lugares y realidades de América Latina y del Caribe. En las últimas décadas se ha comenzado a trabajar la Escritura de forma diferente. Ocupa espacios nuevos. Tiene nuevos sujetos que la leen.

Antes, su lugar convencional estaba en las academias teológicas o entre los agentes de pastoral. La leían los hombres de la institución y ellos la explicaban al pueblo. Ese era el proceso normal y secular. Se va constatando en las últimas décadas un gran cambio. La Biblia se va leyendo en las comunidades. La fuerza de la Biblia brota en las comunidades y en el ámbito laico. Además de esta característica comunitaria como nueva manera bíblica, tenemos la vinculación entre la comunidad y los movimientos de la sociedad civil, las luchas populares.

Es evidente que muchos son los factores que han contribuido para este cambio. Factores sociales, políticos, económicos, religiosos, culturales, históricos. Todo esto ha ido despertando la necesidad de regresar a las fuentes, encontrar el sentido nuevo que es muy antiguo, rescatar el sentido original, las memorias populares.

El grito indio-afro-latino con rostro de mujer, hombre, niño, joven, viejo y pobre ha ido motivando personas para comenzar a leer la Biblia en pequeños grupos y en medios populares.

La noticia camina

Hay un dinamismo muy grande que marca el movimiento bíblico. Se lee la Biblia por todos lados y espacios. Se lee en los grupos específicos, como grupos de niños, de campesinos, de mujeres, de indios, de negros, de sufridores de la calle. Se lee en las comunidades, en las iglesias. La noticia se va regando. Más gente se va animando. El trabajo crece. El camino no está listo. Necesita hacerse. Cada uno, cada una, a partir de la realidad, va descubriendo el mejor medio de caminar.

La Escritura deja de ser propiedad exclusiva de las academias. Pasa a ser leída por nuevas y nuevos intérpretes: las empobrecidas, los empobrecidos. Es una lectura hecha a partir de los pobres y con rostro ecuménico.

En la medida en que la Biblia comienza a reunir gente, se multiplican los círculos bíblicos, grupos de estudio, cursos, escuelas bíblicas, encuentros, asambleas, publicaciones. Algo nuevo está naciendo. Son experiencias interesantes y diversas.

Tiene historia

Los y las biblistas del grupo de teólogos y teólogas de la liberación sienten la necesidad de reunirse para compartir sus experiencias bíblicas. Articulan su primer encuentro, en 1984, en San José, Costa Rica y en Sao Paulo, Brasil. Se den cuenta de la necesidad de crear espacios para intercambio de experiencias bíblicas populares.

El Consejo Mundial de Iglesias se sensibiliza con la necesidad. Favorece la posibilidad de crear oportunidades para el intercambio de experiencias. La Red Latinoamericana, apoyada por el Consejo Mundial de Iglesias, hizo posible que el proceso de articulación se empezara a desarrollar.

En 1985, se realizan dos seminarios, entre biblistas y animadores bíblicos de los sectores populares. Uno tuvo lugar en Costa Rica, coordinado por Elsa Támez y por Pablo Richard: el otro, en Rio de Janeiro, coordinado por Milton Schwantes. El tema fue "La Biblia y los movimientos populares". En el seminario de Rio participaron representantes de Brasil, Chile y Bolivia.

De estos seminarios nace la proposición de organizar un programa específico de Biblia para dar continuidad al proceso.

El proyecto es llevado a la Asamblea de la Red, en 1987, en Buenos Aires Y ahí se crea el Programa Común de Biblia con el objetivo de promover, animar, estimular y profundizar la nueva manera de leer la Escritura en América Latina y desarrollar una articulación con rostro ecuménico. La coordinación de este Programa le fue confiada al Centro de Estudios Bíblicos (CEBI), de Brasil.

Abrir caminos

La animación del movimiento bíblico, inicialmente, comienza con la creación de regiones que reúnen diferentes países. El desafío era articular las experiencias bíblicas y estimular más gente que abrazara la propuesta. Se comenzó con encuentros regionales. En la actualidad. hay seis regiones de referencia para articulación: Caribe, Centro América, México, Andina, Cono Sur, Brasil.

El objetivo de estos encuentros era compartir y aprender juntos, hacer intercambiar experiencias. apoyarse en el caminar, estimular la promoción y articulación ecuménica del trabajo, animar a cada país a desarrollar su caminar propio, esto es, crear sus espacios de formación, intercambio y publicaciones. Es importante evitar todo tipo de centralismo.

La experiencia muestra una creciente solidaridad entre los países con semejanzas culturales, cercanías geográficas. En 1993 se constató este testimonio entre el equipo de Bogotá y Venezuela, en la organización del primer curso bíblico, de 20 días, que el equipo de Venezuela organizó. El equipo de Santo Domingo apoyó al equipo de Puerto Rico en la realización de su primer encuentro nacional de articulación. Ecuador y Colombia organizaron su curso bíblico nacional, de mes. posibilitando la participación de otros países en sus cursos.

Otro factor que favoreció la solidaridad entre los países fueron los cursos bíblicos regionales, de mes. Las experiencias de la región andina (92) y el Caribe (93) han sido muy positivos. Además de la experiencia de despertar y animar a los equipos nacionales para organizar estos cursos, de mes, en su país, este proceso ayuda a mantener el espíritu solidario y común del movimiento de lectura popular y comunitaria de la Biblia. Así, las dificultades que aparecen, en la región, a través de la ayuda mutua. se van superando.

Abrir camino en conjunto

En la actualidad se puede constatar un crecimiento significativo del trabajo bíblico en los países. Hay vitalidad en el caminar. Cada día que pasa, crece el número de personas. grupos, entidades que apoyan, que asesoran, que animan y participan en este proceso. Son centros ecuménicos, iglesias, parroquias, diócesis, congregaciones religiosas, grupos de trabajo, institutos teológicos...

Cada entidad o grupo tiene la tendencia a especializarse en un sector -lucha por la tierra, grupo de mujeres, trabajo con niños, con comunidades católicas, con iglesias protestantes, con iglesias pentecostales, con grupos indígenas, con grupos negros, migrantes, y otros-, todo en estrecha relación con la Biblia.

Así se va dando ese gran trabajo en conjunto, de múltiples organizaciones, brazo a brazo, hombro con hombro. No es propiedad de una entidad. No tiene dueño. ¡Es mucha gente que está trabajando! Todos y todas somos nada menos que trabajadores y trabajadoras de ese caminar.

En general, cada grupo va ofreciendo su aporte específico. Dentro de esta diversidad, lo que importa es la inter-ayuda y el inter-cambio en el trabajo de promoción de redes bíblicas. Así se va dando el movimiento bíblico. Son fuerzas que hacen posible que el pueblo se apropie de la Biblia. Van garantizando la novedad: la lectura comunitaria y popular de la Biblia.

Al lado de toda esta vitalidad también hay vientos que no soplan en la misma dirección. Hay fuerzas conservadoras que están ahí. Basta recordar la acometida contra el proyecto "Palabra-Vida", en 1989. Basta recordar quien afirma que le toca al magisterio de la iglesia el mandato divino de guardar la Palabra de Dios y garantizar su correcta interpretación. Es importante tener en cuenta estos vientos, pero no deben darle dirección a nuestra acción. Creo que en este proceso lo fundamental es darle atención a la convocación del Espíritu, que se expresa por la boca de los empobrecidos y de las empobrecidas que claman por la vida. La Biblia debe estar al servicio de la vida, ayudando a las comunidades a discernir los tiempos presentes y luchar para transformar esta realidad de muerte. La lectura debe fortalecer la esperanza de que es posible cambiar esta situación de muerte porque el Dios bíblico es un Dios de equidad y solidario con los excluidos, los más pobres.

El lugar donde plantar

La lectura se hace concreta y viable en la realidad de cada país. Ahí es donde el movimiento bíblico echa raíces y produce frutos. El crecimiento de este trabajo lleva la marca de la diversidad, la diversidad que nace de la historia y de la realidad socio-económico-político-religiosa y cultural de cada país. En la mayoría de los países encontramos equipos bíblicos de animación nacional. En Perú, Brasil, Colombia, México, Ecuador, Venezuela, Nicaragua y República Dominicana se realizan anualmente las asambleas bíblicas nacionales.

Encontramos también en los países una multiplicidad de caminos para hacer que la Palabra llegue a los destinatarios concretos. Son grupos de vecinos, círculos bíblicos, reuniones de calle, encuentros de animadores, peregrinación de la Biblia, celebraciones bíblicas, fiesta de la Biblia, lectura popular de la Biblia en las escuelas dominicales, estudio bíblico a través del radio. Cursos bíblicos: de fin de semana, de semana entera, de 15 días, de mes. Escuelas bíblicas para animadores y para multiplicadores. Formación bíblica para todos los miembros de la iglesia. Curso bíblico académico extensivo e intensivo, y otros. Cada país organiza el trabajo bíblico de forma autónoma y ecuménica.

Florecimiento

El crecimiento del trabajo bíblico, en muchos países, ha avanzado por medio del intercambio de las experiencias. Se reúnen las personas que animan el trabajo, intercambian experiencias, hacen estudio bíblico, discuten formas de cómo hacer que el proceso avance.

En los países que han llegado a consolidar el espacio de un encuentro anual para este intercambio se nota una vitalidad más grande. Estos encuentros ayudan a abrir espacios nuevos, caminar en la diversidad y unir esfuerzos para construir un movimiento bíblico. La forma peculiar del encuentro, del estudio y del compartir va creando solidaridad y compromiso para seguir caminando.

Curso intensivo

En 1993 se realizó un curso intensivo más. Se realizó en Santiago de Chile. Este curso intensivo tiene como objetivo preparar asesores cualificados para animar el movimiento bíblico en los países. La duración es de seis meses. Este curso nació en Brasil, promovido por el Centro de Estudios Bíblicos/CEBI, en 1988/89/90. A partir de 1991 se volvió itinerante y fue asumido por el equipo de México: en 1992 por el equipo de Colombia; en 1993, por el equipo de Chile: en 1994, por el equipo de Brasil. Para 1995, lo está organizando el movimiento bíblico de Bolivia. Para 1996, el equipo de República Dominicana. Para 1997, le tocará al equipo de Perú. Para 1998 el equipo de Nicaragua. Y hay nuevas solicitudes.

Este curso ha proporcionado aportes significativos para el caminar bíblico a lo largo de estos años. Tiene carácter continental.

Saber académico al servicio de lo popular

Los biblistas y las biblistas han aportado un gran servicio. Ellos y ellas ponen su saber académico al servicio de la lectura popular. Contribuyen a desbloquear la lectura tradicional, profundizan los desafíos que el movimiento bíblico va creando, señalan hacia nuevos horizontes, se responsabilizan de la asesoría de los cursos intensivos.

Además se reúnen anualmente para compartir sus investigaciones. Profundizan temas bíblicos de actualidad y son responsables de la producción y edición de la Revista de Interpretación Bíblica Latinoamericana/RIBLA, publicación de gran importancia para el movimiento bíblico latinoamericano y caribeño.

En 1993, se encontraron en Cochabamba, Bolivia. En 1994, en Salvador, Brasil. En 1995, se encontrarán en Santo Domingo, República Dominicana.

Publicaciones

Varios países están publicando su boletín bíblico (Brasil, Uruguay, Argentina, Chile, Colombia, Perú, Ecuador, Venezuela, República Dominicana, México) para divulgar, animar y contribuir a la articulación de los trabajos bíblicos nacionales.

En países tales como Ecuador, Perú, Nicaragua, Colombia, Brasil, Chile México, República Dominicana, Bolivia, Argentina, Costa Rica... encontramos publicaciones bíblicas populares (cartillas, folletos, afiches, colecciones, cursos, revistas, libros. traducciones).

Existen algunas publicaciones a nivel de región: Revista Bíblica Andina, Por trás da Palavra, Biblito, Boletín Red Bíblica Centroamericana, Boletín Bíblico Caribeño.

A nivel continental tenemos la Revista de Interpretación Bíblica Latinoamericana, RIBLA, publicada en portugués por la Editora Vozes, en coedición con la Editora Sinodal y, publicada en español, durante el año de 1994, por el Departamento Ecuménico de Investigaciones (DEI) Costa Rica. A partir de 1995, también pasó a ser editada en Ecuador. Son tres números anuales. Tiene por objetivo contribuir a la formación de los animadores y animadoras del movimiento bíblico, a nivel medio. Los temas de los números de 1993 fueron: "Vida cotidiana: resistencia y esperanza"; "Por manos de mujer" y "La solidaridad urge".

La Bibliografía Bíblica Latino-Americana vio la luz en 1988, teniendo por objetivo reunir la literatura bíblica producida a lo largo de cada año, catalogarla y hacerla circular a servicio del movimiento bíblico. Ya publicó su sexto volumen.

Desafíos

En este caminar bíblico han aparecido muchos retos. Son desafíos en lo que se refiere a la organización de espacios para articular experiencias bíblicas; prestar servicio a la Palabra: producir literatura que profundice el caminar; boletines que hagan circular las informaciones; desarrollar posibilidades para que los diferentes sujetos sociales se conviertan en sujetos de la lectura dentro del movimiento. Frente al creciente empobrecimiento de nuestros pueblos latinoamericanos crece también la dificultad financiera. Las exigencias del camino ecuménico también van creciendo.

Crece el esfuerzo para hacer que realmente el proceso de articulación bíblica en América Latina y el Caribe, ayude a que los empobrecidos y empobrecidas levanten su voz, ocupen los espacios que les corresponden, rescaten su identidad y sean reconocidas y reconocidos con su rostro, sexo, raza y cultura.

Todo este proceso del movimiento popular de Biblia está cargado de esperanzas y debilidades. Su vitalidad está en la lectura hecha por las comunidades y por los grupos populares que buscan transformar la realidad que niega la vida.